
Al Satwa
Venezuelan photographer Andrea Salerno Jácome shares a photo essay on the Satwa neighborhood in her current base Dubai, accompanied with both Spanish and English versions of a reflection on being a migrant in this ‘temporary city’

two thousand and twenty
Originally in Brazilian Portuguese, with an English translation by Sarah Rebecca Kersley, Black feminist poet Mel Adún reflects on the day-to-day griefs of the pandemic in this haunting lyric

Translation as Service: The Case of Arabic Literature
"Often, the [Arabic] stories that are chosen for translation and published by trade presses are, if not orientalist, 'orientalizable.’" Our Arts & Culture Editor reflects on the love and labor required to translate literature to a marginalized language

Flow with the Water
Aron Braunsteiner's stream of haikus reflect on water in five different languages.

A Painful Comparison مقارنة مؤلمة
Our first Arabic poem! English translation provided.